Синхронный перевод китайский-русский, китайский-английский на форуме Агроинвест в Астане

Сегодня в Астане прошел Агропромышленный инвестиционный форум «Агроинвест 2017», на котором наши переводчики китайского языка Зураш и Ерлан блистательно перевели с китайского языка на русский и с русского языка на китайский.

Наши переводчики осуществляли устный синхронный перевод казахстанских и иностранных специалистов в области сельского хозяйства.

Очень интересный момент. Изначально планировалось, что при выступлении англоязычных спикеров будет перевод с английского на русский. Наши переводчики должны были переводить с русского языка на китайский методом реле.Но на форуме оказалось так, что не было переводчиков английского языка.

Спикеры выступали на английском языке. И по счастливому стечению обстоятельств, наш переводчик Ерлан является одновременно синхронным переводчиком английского языка. Соответственно, ему не составило большого труда переводить с английского языка на китайский. Каково же было удивление и радость клиента, когда Ерлан смог заменить двух переводчиков одновременно. А для Ерлана это был очередной ценный опыт.

Заказчик был очень доволен качественным переводом и тем, что мероприятие прошло на ура 🙂

Для справки:

Больше 30 проектов привезли казахстанские предприниматели на «AgroInvest Forum 2017». Реализовать их планируется при поддержке иностранных инвесторов. Всего в работе форума приняли участие около 200 человек из 18 стран, в их числе порядка 40 представителей крупных инвест-фондов и финансовых организаций. После всех встреч был подписан целый ряд важных договоров, соглашений и меморандумов.
Кроме того, на Форуме была предоставлена возможность ознакомиться с казахстанской сельхозпродукцией в рамках экспозиции, а также дегустация блюда из высококачественных казахстанских продуктов во время обеда.