Notice: WP_Block_Type_Registry::register was called incorrectly. Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 5.0.0.) in /var/www/vhosts/bridgingthegaps.kz/httpdocs/wp-includes/functions.php on line 5316
Simultaneous interpretation equipment/conference system rental in Astana, Almaty and Kazakhstan/Qazaqstan

Simultaneous interpretation equipment/conference system rental in Astana, Almaty and Kazakhstan/Qazaqstan

BG company provides simultaneous interpretation/simultaneous translation equipment/conference system rental services in Astana, Almaty and Kazakhstan/Qazaqstan for your event. 

The quality and reliability of the equipment determines the quality and reliability of the interpretation and thereby the success of your meeting. On this page, you will find some basic information on SI equipment.

It is in your best interest to use standardized equipment and competent technicians to set it up and run it.

Here at Bridging the Gaps we will help you estimate how many booths, microphones and delegate headsets you will need for your event.

What is needed

The equipment you need includes interpretation booths (one per output language), interpreter consoles, mixer, transmission system, headset receivers for participants and interpreters, microphones for interpreters and for participants.

We – the translation agency Bridging the Gaps in Astana – are here to help and provide guidance on the specific needs for your meeting.

Booths

For simultaneous interpretation you will normally need one booth per language. The booths should conform to ISO 2063 (built-in) or ISO 4043 (mobile) booth standards.

They should be sound-proof and have a silent ventilation system. This will ensure better communication and trouble-free listening by delegates.

The ISO 4043 and 2063 Standards produced by AIIC with ISO cover basically the following points:
1. Size: A mobile 2-person booth measures 1.60 m wide x 1.60 m deep x 2.00 m high.
2. Location: Booths must be placed in such a way as to give interpreters an unobstructed clear view of speakers and of the screen used for presentations, and allow them to gauge the reaction of participants.
3. Windows: Booths should have clear (not tinted) glass or plexiglass windows – one covering the front from table height to almost top and one covering the front half of the side.
4. Ventilation: Each booth must have a silent ventilator, usually fit into the roof at the back, appropriate lighting (small movable desk lamps), and be properly sound-proofed.

Contact us

If you need help not only with interpreters but also setting up the right simultaneous interpretation equipment in Astana, Almaty and across Kazakhstan, we will be happy to assist you.

Should you have any inquiries, do not hesitate to contact us by phone or email

+7 702 461 38 14
 +7 707 859 98 96
 info@bridgingthegaps.kz