Today Almaty hosted the 6th Eurasian Congress on Aesthetic Surgery.BG translation firm provided a simultaneous medical translator interpreter for a company which turned to us in search for a highly specialized translator with medical background for the Eurasian Congress on Aesthetic Surgery.
The translation involved English to Russian and Russian to English simultaneous translation using simultaneous interpretation equipment.
Our company employs highly qualified translators and interpreters that specialize in law, finance and economics, oil and gas, engineering, education and culture, mining, marketing, political science, tourism and sports, television, and medicine.
Therefore, we happily deployed our medical interpreter for this project.
As a rule of thumb, when preparing for such events, we request materials from a client to hand over to an interpreter for thorough preparation.
But this time around the client told us that there was no material whatsoever as the lecturer treated the information strictly confidential.
For this reason, our translator did not have the opportunity to get acquainted with the subject matter of the project and relied strictly on his medical knowledge and experience of simultaneous interpretation, English to Russian and vice versa.
Nevertheless, the simultaneous medical interpreter in Almaty with BG coped with the job and got off with a whole skin.
By the way, the subject of the event was rhinoplasty.
If you are planning a similar event to host overseas guests, we will be happy to assist you and deliver quality simultaneous translation services.
Moreover, we will make sure you get the best client experience at the completion of the event. While working with you, a dedicated coordinator will be helping you throughout the process:
As a bonus, we will give you a photographer , who will make a wonderful photo-report of your event for pleasant memories of the event.
[ngg_images source=”galleries” container_ids=”26″ exclusions=”283″ display_type=”photocrati-nextgen_basic_thumbnails” override_thumbnail_settings=”0″ thumbnail_width=”234″ thumbnail_height=”160″ thumbnail_crop=”1″ images_per_page=”200″ number_of_columns=”5″ ajax_pagination=”0″ show_all_in_lightbox=”0″ use_imagebrowser_effect=”0″ show_slideshow_link=”0″ slideshow_link_text=”[Slideshow]” template=”/var/www/vhosts/bridgingthegaps.kz/httpdocs/wp-content/plugins/nextgen-gallery/products/photocrati_nextgen/modules/ngglegacy/view/gallery.php” order_by=”sortorder” order_direction=”ASC” returns=”included” maximum_entity_count=”5000″]
Also, here is a excerpt from the event with our simultaneous translator Yerlan Nanarov in action.